| Tseltal | Español | Audio |
|---|---|---|
| Ay jwaj. | Tengo tortilla. |
|
| Ay awaj. | Tienes tortilla. |
|
| Ay swaj. | Tiene tortilla. |
|
| Ay swaj te Antune. | Antonio tiene tortilla. |
|
| Ay swaj te jtate. | Mi papá tiene tortilla. |
|
| Ma’yuk jnaj. | No tengo casa. |
|
| —¿Ay bal ats’i’? | ¿Tienes perro? |
|
| —Ay. | Sí (tengo). |
|
| —Ma’yuk. | No (no tengo). |
|
| Ayix jwi’nal. | Ya tengo hambre. |
|
| Ma’yukix jwi’nal. | Ya no tengo hambre. |
|
| Jaxan ja’at, ¿ay balix awi’nal? | Y tú, ¿ya tienes hambre? |
|
| Ay to jtak’in. | Todavía tengo dinero. |
|
| Ma to ayuk jwe’el. | Todavía no tengo comida. |
|
| ixim | maíz |
|
| kixim | mi maíz |
|
| awixim | tu maíz |
|
| yixim | su maíz |
|
| a’tel | trabajo |
|
| ka’tel | mi trabajo |
|
| awa’tel | tu trabajo |
|
| ya’tel | su trabajo |
|
| Ayix yixim te Gonzaloje. | Gonzalo ya tiene maíz. |
|
| Ay ka’tel ta secundaria. | Tengo trabajo en la secundaria. |
|
| K’ux kakan. | Duele mi pierna (me duele la pierna). |
|
| —¿Ayix bal awal? | ¿Ya tienes hijos? |
|
| —Ay, ayix tul kal. | Sí, ya tengo un hijo (habla una mujer). |
|
| —¿Ayix bal anich’an? | ¿Ya tienes hijos? |
|
| —Ay, ayix tul jnich’an | Sí, ya tengo un hijo (habla un hombre). |
|
| ku’un | mío, para mí |
|
| awu’un | tuyo, para ti |
|
| jawu'un | tuyo, para ti |
|
| yu’un | suyo, para él o ella |
|
| Ixim, ay ku’un. | Maíz, tengo. |
|
| —¿Ay balix awu’un? | ¿Ya tienes? |
|
| —Ayix ku’un. | Ya tengo. |
|
| ¿Bin ay awu’un? | ¿Qué tienes? |
|
| —¿Mach’a yu’un ini? | ¿De quién es esto? |
|
| —Ku’un | Es mío. |
|
| —Jawu’un. | Es tuyo. |
|
| —Yu’un Xep. | Es de Sebastián. |
|
| ¿Mach’a yu’un machiti? | ¿De quién es ese machete? |
|
| ¿Mach’a ay ta anaj? | ¿Quién está en tu casa? |
|
| ¿Mach’a ay ta chamel? | ¿Quién está enfermo? |
|
| ¿Mach’a li’ ayi? | ¿Quién está aquí? |
|
| ¿Mach’a ay swaj? | ¿Quién tiene tortilla? |
|
| ¿Mach’a ayat sok? | ¿Con quién estás? (Literalmente: “¿Quién estás con?”) |
|
| Ayon sok jbankil. | Estoy con mi hermano mayor. |
|
Desarrollado por: DIM3NSOFT