Lección 16: Vine a visitar a mi abuela

Tseltal Español Audio
¿Bin tal apas li'i? ¿Qué viniste a hacer aquí?
Tal kulatay jnan. Vine a visitar a mi abuela.
Tal jman waj. Vine a comprar tortilla.
talel ‘venir’
bael ‘ir’
ochel ‘entrar’
lok'el ‘salir’
mojel ‘subir’
kojel ‘bajar’
k'ojel ‘llegar (allá)’
k'oyel ‘llegar (allá)’
julel ‘llegar (aquí)’
sujtel ‘regresar’
k'axel ‘pasar’
jilel ‘quedarse’
Tal kulatay jnan. Vine a visitar a mi abuela.
Jul jpas waj. Llegué (aquí) a hacer tortillas.
Ya xba kuch'tik mats'. Vamos a ir a tomar pozol.
Ya xk'ax yil sk'al. Va a pasar a ver su milpa.
Ya xk'ax kil jnan. Voy a pasar a ver a mi abuela.
Sujt stam te spixole. Regresó a recoger su sombrero.
Talon ta wayel. Vine a dormir.
Bajtik ta we'el. Se fueron a comer.
Lok' ta bel te ach'ixe. La muchacha salió a caminar.
Talon ta spasel waj. Vine a hacer tortillas.
Jujkajik ta slo’el lo’bal. Se sentaron a comer plátanos.
Jalajikix ta yuch'el mats'. Ya se tardaron en tomar pozol.
Jilon ta xch'ilel. Me quedé a freírlo (o a tostarlo).
Lubon ta skuchel. Me cansé de cargarlo.
Mojon ta wits ta slejel ch'ib. Subí al cerro a buscar palmitas.
Mojon ta wits ta lej ch'ib. Subí al cerro a buscar palmitas.
Jil ta yuch'el kapel. Se quedó a tomar café.
Jil ta uch' kapel. Se quedó a tomar café.
oxom olla
pas-oxom fabricación de ollas, alfarería
naj casa
pas-naj construcción de casas
waj tortilla
pas-waj elaboración de tortillas
k'altik milpa
pas-k'altik hacer milpa, agricultura
Ya xbon ta pas-naj yo'tik. Hoy iré a construir una casa (a trabajar de albañil).
Ya xbotik ta il-k'in. Nos vamos a “ver-fiesta” (asistir a una celebración).
K'oyon ta tsak-chay. Fui a “agarrar-pez” (a pescar).
Ya x'ochonix ta nopjun. Ya voy a entrar a estudiar (voy a entrar a la escuela).
Pas-k'altiketik: Las/los agricultoras/es.
Tsak-chayetik: Las/los pescadoras/es
Nopjunetik: Las/los estudiantes.
Sujtikix tal te tul-chenek'etike. Ya regresaron los cortadores de frijol.
jajchel levantarse, empezar
ochel ‘entrar’ o ‘empezar’ (entrar en una acción)
lajel ‘terminar’
Jajch apas. Empezaste a hacerlo.
Ya xjajch apas. Vas a empezar a hacerlo.
Och jpak' waj. Empecé a tortear.
Ya x'och jpak' waj. Voy a empezar a tortear.
Laj apasbel. Terminaste de hacerlo.
Ya xlaj apasbel. Vas a terminar de hacerlo.
Laj yuch'bel. Terminó de beberlo.
Ya xlaj yuch'bel. Va a terminar de beberlo.
Ma bajt sman te iche. No fue a comprar el chile.
Ma moj ta stulel te ch'umate'e. No subió (al árbol) a cortar el chayote.
Ma jilik ta uch' kapel. No se quedaron a tomar café.
—¿Bajt bal sman te waje? ¿Se fue a comprar la tortilla?
—Bajt. Sí (se fue).
—Ma'uk. No (no fue).
¿Tal bal yijkitay te tak'ine? ¿Vino a dejar el dinero?
—¿Ya bal xbajt yulatay te snialmamale? ¿Irá a visitar a su suegro?
—Yak. Sí.
—Ma'uk. No.
¿Ya bal xjilat ta wayel? ¿Te vas a quedar a dormir?
Abeya yipal spasel te waje. Échale ganas en hacer la tortilla.
Abeya yipal sjuch'el te kapele. Échale ganas en moler el café.
Suja aba ta spayel te itaje. Apúrate en cocer la verdura.
Suja aba ta we'el. Apúrate a comer.
Talon yu'un ya xk'opojon sok te xMale. Vine para hablar con María.
Bajt ta Xijt'alja' yu'un ya slej spox. Se fue a Sitalá para buscar sus medicamentos.
Ya xtal yu'un ya yak' jna'tik stojol a. Vendrá para informarnos.
La sk'iy te iche yu'un ya xtakij a. Asoleó el chile para que se seque.
Jilik yu'un ay to bin ya smanik. Se quedaron, porque todavía tienen algo que comprar.
Ya xbon ta Jobel, yu'un ay bin ya jpas. Voy a ir a San Cristóbal, porque tengo algo que hacer.

Desarrollado por: DIM3NSOFT