Lección 14: ¿Qué vas hacer hoy?

Tseltal Español Audio
—¿Bin ya apas yo’tik? ¿Qué vas a hacer hoy?
—Ya jpas waj. Voy a hacer tortillas.
ya jpas hago
ya apas haces
ya spas hace (él, ella)
ya jpastik hacemos (tú y yo)
ya jpasjo’tik hacemos (yo y otros)
ya apasik hacen ustedes
ya spasik hacen (ellos, ellas)
la jpas hice
la apas hiciste
la spas hizo
la jpastik hicimos (tú y yo)
la jpasjo’tik hicimos (yo y otros)
la apasik hicieron ustedes
la spasik hicieron (ellos, ellas)
Ya jpas we’elil. Hago comida.
La apas waj. Hiciste tortillas.
¿Bin apas? ¿Qué haces? / ¿Que vas a hacer?
Ya jpas jnaj. Hago mi casa.
Ya apas anaj. Haces tu casa.
Ya spas snaj. Hace su casa (él o ella).
ya kal digo
ya awal dices
ya yal dice (él, ella)
ya kaltik decimos (tú y yo)
ya kaljo’tik decimos (yo y otros, pero tú no)
ya awalik dicen ustedes
ya yalik dicen (ellos, ellas)
Ya kaltik te jbiltike. Decimos nuestros nombres.
La kaltik te jbiltike. Dijimos nuestros nombres.
—¿Bin ya ak’an? ¿Qué quieres?
—Ya jk’an tomut. Quiero huevos.
La kil t’ul ta bej. Vi un conejo en el camino.
—¿Banti la awilik te jtate? ¿Dónde vieron ustedes a mi papá?
—La kiljo’tik ta sk’al. Lo vimos en su milpa.
—¿Bin la apas a awoxomi? ¿Con qué hiciste tu olla?
—Ta ajch’al la jpas. La hice con barro.
La jtsak chay ta ja’. Agarré peces en el agua.
Ya sbon snaj pajel te mamal Mikele. Don Miguel va a pintar su casa mañana.
Ya jnoptik tseltal ta jpisiltik. Vamos a aprender tseltal entre todos.
—¿Mach’a la smil mut wojey? ¿Quién mató pollo ayer?
—Jo’on la jmil. Yo maté.
—¿Banti la awak’ te jmachite? ¿Dónde pusiste mi machete?
—La kak’ ta mesa. Lo puse en la mesa.
—¿Mach’a ya xchon tumut li’i? ¿Quién vende huevos aquí?
—Jo’on ya jchon tumut. Yo vendo huevos.
Ya jpastik. Lo hacemos.
¡Jpastik! ¡Hagámoslo!
¡Jkoltaytik te jmololtike! ¡Ayudemos a nuestro compañero!
Ak'a spasix te waje. Que haga ya la tortilla.
Ak'a yalik te sbilike. Que digan su nombre.
La jnop spasel. Aprendí a hacerlo.
Ya jmulan snopel tseltal. Me gusta aprender tseltal.
Ya jxi' stsakel. Tengo miedo de agarrarlo.
—¿Bin ak'an apas? ¿Qué quieres hacer?
—Ya jk'an ya xwayon. Quiero dormir.
—Ya jk'an ya kuch' ja'. Quiero beber agua.
Ya jk'an ya xwayon. Quiero duermo = ‘Quiero dormir.’
Ya jk'an xwayon. Quiero dormir.
Ya jk’an kuch’ ja’. Quiero beber agua.
—¿Bin ak’an awe’? ¿Qué quieres comer?
—Ya jk’an jwe’ waj. Quiero comer tortillas.
—Ya jk’an jti’ ti’bal. Quiero comer carne.
—¿Ya bal ak’an? ¿Quieres?
—Ma’uk, ma jk’an. No, no quiero.
Ma jk’an xbon. No quiero ir.
Ma sk’an xwe’ te alale. El bebé no quiere comer.
Ma sk’an x’a’tej te kijts’ine. Mi hermanito no quiere trabajar.
Jo’on ya jk’an x’a’tejon. Yo quiero trabajar.
Ya jk’an jk’oponat. Quiero hablarte.
¿Bin yu’un ya ak’an ak’oponon? ¿Por qué quieres hablarme?
—¿Mach’a ya sk’an skoltayon? ¿Quién quiere ayudarme?
—Bayel mach’a ya sk’an skoltayat. Mucha gente quiere ayudarte. (Literalmente: “mucho quien quiere ayudarte.”)
Ma jk'an ya xbat te ta k'ine. No quiero que vayas a la fiesta.
¿Ya bal ak'an te jo'on ya jpase? ¿Quieres que yo lo haga?
Ma jk'antik te ya xch'ay te jk'optike. No queremos que se pierda nuestra lengua.
Ya to jpas ka’tel. Todavía voy a hacer mi trabajo.
La kilix banti ay. Ya vi dónde está.
La kiltikix mach’a tal. Ya vimos quién vino.
Ya jna’ix bin ya jpas. Ya sé qué voy a hacer.
La smanix waj te awixe. Tu hermana mayor ya compró tortillas.
—¿Ya bal ak’an waj? ¿Quieres tortillas?
—Yak. Sí.
—Ma’uk. No.
—¿La bal awil? ¿Lo viste?
—Laj. Sí.
—Ma’uk. No.
Ma jk’an. No quiero.
Ma jna’. No sé.
Ma jpastik waj yo’tik. No vamos a hacer tortillas hoy.
Ma xkal. No lo digo.
Ma xawal. No lo dices. / No lo digas. [Simple afirmación u orden]
Ma xyal. No lo dice (él/ella).
Ma xka’iy. No entiendo.
Ma xawuch’ trawo. No tomas alcohol. / No tomes alcohol. [Simple afirmación u orden]
Ma la jpas. No lo hice.
Ma la awil banti bajt. No viste adónde se fue.
Ma la ka’iy bin la awale. No entendí lo que dijiste.
Ma la staj stak’in. No encontró su dinero.
Ya xwe’on. Voy a comer (sin precisar qué cosa).
Ya jwe’ waj. Voy a comer tortillas.
¿We’at bal? ¿Comiste?
¿La bal awe’ waj? ¿Comiste tortillas?
¿Mach’a we’? ¿Quién comió?
¿Mach’a la swe’? ¿Quién lo comió?
Jpasoj waj. He hecho tortillas.
Spetoj alal. Tiene abrazado al bebé.
Jnojptesej. Le he enseñado.
Jnojptesoj. Le he enseñado.
Pasbilix te waje. Las tortillas ya están hechas.
K'ambilix te ach'ixe. La muchacha ya está pedida (ya se le pidió la mano para casamiento).
Poxtabilonix. Ya estoy curado.

Desarrollado por: DIM3NSOFT